从前,有一对非常恩爱的小夫妻。丈夫出去工作,妻子一个人呆在家里。丈夫在外面非常想念妻子,就写信回来。可是由于识字不多,每句诗的末尾处用了五个林,也就是圆圈,高山打时响叮圆圈。何年何月回家,圆圈早日得见妻子圆圈。红罗帐内得圆圈圆圈。妻子拿到信,看了一遍又一遍。怎么都念不通顺。便只好去请教一个老秀才。内老秀才呢?不懂装懂,拿着信瞧了又瞧,稍微思索片刻,便摇头晃脑地念叨。嗯,高山打时响叮圈,何年何月回家圈,早日得见妻子圈儿红罗帐内得圈圈。媳妇一听,这叫什么诗啊?气不打一处来,就把丈夫写的那几个林全部用手抠成了一个一个的窟窿,锤紧了。老秀才把大腿一拍。嗯,有了有了。嘿嘿,我终于明白了。这首诗啊,是这样的,嗯,你且听啊,高山打时想钉眼儿,何年何月回家眼儿,早日得见妻子眼儿。红罗帐内德眼儿眼儿媳妇儿一听,既好气又好笑,他心说这老秀才念的越来越不像话了,又连忙用纸揉成纸团,把这几个窟窿眼堵上,老秀才一瞧,哈哈大笑,哎呀哈哈哈。小娘子啊,这一回我总算是悟出来了。嗯。你姐听了。高山打时想钉锤。何年何月回家锤,早日得见妻子锤。这红罗帐内德垂垂,嘿嘿嘿。妻子听完,一气之下把这封信全部撕掉。后来直到丈夫回来才知道,原来丈夫想起了妻子,便写下了这首诗,但是苦于没有什么文化,有几个字写不出来,只好用圆圈来表示。这首诗原来是这样写的,高山达十响,叮咚何年何月回家乡。早日得见妻子面红,罗帐内得团圆。